Lied und populäre Kultur - Song and Popular Culture 57 (2012) - Jahrbuch des Deutschen Volksliedarchivs Freiburg - 57. Jahrgang - 2012. Deutsch-französische Musiktransfers - German-French Musical Transfers

von: Michael Fischer, Fernand Hörner

Waxmann Verlag GmbH, 2013

ISBN: 9783830977872 , 600 Seiten

Format: PDF, OL

Kopierschutz: frei

Windows PC,Mac OSX für alle DRM-fähigen eReader Apple iPad, Android Tablet PC's Online-Lesen für: Windows PC,Mac OSX,Linux

Preis: 35,99 EUR

Mehr zum Inhalt

Lied und populäre Kultur - Song and Popular Culture 57 (2012) - Jahrbuch des Deutschen Volksliedarchivs Freiburg - 57. Jahrgang - 2012. Deutsch-französische Musiktransfers - German-French Musical Transfers


 

Vorwort

12

Der deutsch-französische Sprachenkrieg. Ein Beispiel vergleichender Sprachphysiognomik

18

Von Straßburg in die Cevennen – von Genf nach Königsberg. Der doppelte Kulturtransfer des Psalmsingens in den reformierten Kirchen

40

Zur populären Wirkung des Chansonniers Pierre- Jean de Béranger ( 1780– 1857) in Deutschland

58

Nostalgia oder das Deserteursschicksal in in in in in in

82

Vater Rhein und Mutter Europa – Zum Austausch von Schlachtrufen, Schlagern und Chansons zwischen Frankreich und Deutschland

112

Medium Kampflied: Kulturtransfer im Pariser Exil am Beispiel der Kampflieder von Paul Arma

144

La fortune d’Offenbach en Allemagne: traductions, jugements critiques, mises en scène

162

Bruants Einfluss auf das Kabarett und die Neue Musik in Deutschland

182

Die Übersetzung französischer Chansons: Am Beispiel von Barbara

208

»Hinter den Kulissen von Paris« Deutsche Schlager à la française

220

»Die Franzosen kommen« – Ein Beispiel für den deutsch- französischen Kulturaustausch

248

Ingrid Caven. Die außergewöhnliche Chansonkarriere einer deutschen Schauspielerin in Frankreich

260

Les chansons d’a(mitié franco-allemande) – Interkulturelle Verknüpfungen der Berliner Band Band Band

278

Populäre französischsprachige Musik im deutschen Radio

298

oder: Freundschaft in Krisenzeiten. Zur Geschichte eines Motivs in der Unterhaltungskultur Deutschlands, Frankreichs und Nordamerikas ( 1930– 1938)

312

Undercover Agents for the Blues. Woher wir wissen, was die blauen Töne wert sind

328

Je veux devenir ton étrangère …« – Berlin Style mit französischer Note bei den den den

348

Vom Italowestern zum Hip-Hop. Französisch-italienisch-amerikanischer Musiktransfer und einige grundsätzliche Überlegungen zur Übersetztheit von Kultur

362

A New Voice in the Canon of Seventeenth- Century German Poetry. Erasmus Widmann’s Entertaining and Religious Songs

378

Problématique et organisation d’une anthologie des chansons populaires d’amour néo- helléniques

394

ZUSAMMENFASSUNGEN – SUMMARIES

414

NACHRUFE – OBITUARIES

426

REZENSIONEN – REVIEWS

432